被國際誤認的中國茶有哪些?
發布時間:2024-06-25 點擊:62
在一般日本人的理解中,中國茶就是烏龍茶。原因在于,日本某公司廣告能力太強,上世紀80年代在日本就開始出現旗袍美女喝烏龍茶的電視廣告,讓日本人印象很深,并且堅信烏龍茶有減肥的功效。但一般日本人不知道的是,中國的烏龍茶消費量占中國茶總消費量的比例不到10%。
而一般中國人不知道的是,如今的“綠茶大國”中國,其實更是個“紅茶大國”,而非今天眾所周知的英國、印度和斯里蘭卡。
19世紀英國殖民者進入亞洲時,特別喜歡中國產的紅茶。鴉片戰爭爆發以后,英國想在自己的殖民地種茶,于是就把中國的茶樹移植到印度,并邀請中國的茶師前去指導。這樣種出來的“混血”紅茶,質量好的出口到歐洲,銷路很好,利潤豐厚。
質量比較次的“碎茶”(dust),則在印度國內賣給老百姓。碎茶很細,光用水泡的話很苦,所以印度人就把茶葉加入糖和牛奶及香料一起煮,才可以入口喝,叫做“印度茶”(chai)。所以“印度茶”(chai)是一種有“殖民地”味道的茶。在斯里蘭卡,也有同樣的(chai),香港則有港式奶茶。
印度從前只有貴族階層學習英國人喝紅茶,大部分印度人都是喝chai。但近幾年隨著印度經濟的快速發展,老百姓收入越來越高,中產階級不斷壯大,喝紅茶的人越來越多。“喝紅茶不加糖才健康”的觀念,也越來越被嗜甜如命的印度人所接受。